Last Updated: Friday, 19 May 2023, 07:24 GMT

Chine : information sur les traductions en anglais de spécimens de citations à comparaître

Publisher Canada: Immigration and Refugee Board of Canada
Publication Date 9 February 2018
Citation / Document Symbol CHN106016.EF
Related Document(s) China: English translation of samples of summonses
Cite as Canada: Immigration and Refugee Board of Canada, Chine : information sur les traductions en anglais de spécimens de citations à comparaître, 9 February 2018, CHN106016.EF, available at: https://www.refworld.org/docid/5b226c4f7.html [accessed 21 May 2023]
DisclaimerThis is not a UNHCR publication. UNHCR is not responsible for, nor does it necessarily endorse, its content. Any views expressed are solely those of the author or publisher and do not necessarily reflect those of UNHCR, the United Nations or its Member States.
9 février 2018
CHN106016.EF
Chine : information sur les traductions en anglais de spécimens de citations à comparaître

Direction des recherches, Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada, Ottawa

La Réponse à la demande d'information CHN104458 d'octobre 2013 présente des spécimens de citations à comparaître de la police tirés de guides appartenant au directeur associé du Centre pour les droits et la justice (Centre for Rights and Justice) de l'Université chinoise de Hong Kong (Chinese University of Hong Kong - CUHK), qui était aussi professeur adjoint à la recherche à la Faculté de droit de la CUHK. Des traductions en anglais de ces spécimens sont annexées à la présente réponse. Le premier spécimen est une [traduction] « assignation du tribunal populaire [People's Court Summons] », décrite dans la CHN104458 comme étant une [version française de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada (CISR)] « assignation à témoigner délivré[e] par un tribunal [chuanpiao] » (document annexé 1). Le deuxième spécimen est une [traduction] « sommation de comparution obligatoire [Compelled Appearance Summons] », décrite dans la CHN104458 comme étant une [version française de la CISR « citation à comparaître coercitive [juchuan] délivrée par le Bureau de la sécurité publique » (document annexé 2). Le troisième spécimen est une [traduction] « citation à comparaître [Appearance Notice] », décrite dans la CHN104458 comme étant une [version française de la CISR] « citation à comparaître en matière criminelle [xingshi chuanhuan] » (document annexé 3). Le quatrième spécimen est une [traduction] « citation à comparaître [Summons for Appearance] », décrite dans la CHN104458 comme étant une [version française de la CISR] « citation à comparaître en matière de sécurité publique [zhi'an chuanhuan] » (document annexé 4).

Cette réponse a été préparée par la Direction des recherches à l'aide de renseignements puisés dans les sources qui sont à la disposition du public, et auxquelles la Direction des recherches a pu avoir accès dans les délais fixés. Cette réponse n'apporte pas, ni ne prétend apporter, de preuves concluantes quant au fondement d'une demande d'asile.

Documents annexés

  1. Chine. S.d.a. « People's Court Summons ». The Making of Criminal Court Documents: [Legal] Basis and Explanation. 2006. Beijing: People's Court Press. Extrait fourni par le directeur associé du Centre pour les droits et la justice de l'Université chinoise de Hong Kong. Traduit par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada.
  2. Chine. S.d.b. « Compelled Appearance Summons ». The Making and Use of Criminal Law Documents by Public Security Authorities. 2006. Beijing: Chinese People's Public Security University Press. Extrait fourni par le directeur associé du Centre pour les droits et la justice de l'Université chinoise de Hong Kong. Traduit par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada.
  3. Chine. S.d.c. « Appearance Notice ». The Making and Use of Criminal Law Documents by Public Security Authorities. 2006. Beijing: Chinese People's Public Security University Press. Extrait fourni par le directeur associé du Centre pour les droits et la justice de l'Université chinoise de Hong Kong. Traduit par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada.
  4. Chine. S.d.d. « Summons for Appearance ». Making the New Versions of Administrative Law Documents for Public Security Authorities (with Model Documents). 2006. Beijing: Qun Zhong Publishing House. Extrait fourni par le directeur associé du Centre pour les droits et la justice de l'Université chinoise de Hong Kong. Traduit par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada.
Copyright notice: This document is published with the permission of the copyright holder and producer Immigration and Refugee Board of Canada (IRB). The original version of this document may be found on the offical website of the IRB at http://www.irb-cisr.gc.ca/en/. Documents earlier than 2003 may be found only on Refworld.

Search Refworld

Countries